No exact translation found for تعديلات جوهرية

Question & Answer
Add translation
Send

Examples
  • Además, ha introducido enmiendas sustanciales en el texto que figuraba entre corchetes en el párrafo 2 del artículo 14.
    وفضلا عن ذلك، أدخلت على الفقرة 14 (2) الواردة بين قوسين تعديلات جوهرية.
  • Las atribuciones, número y forma de elegibilidad de los diputados han sido radicalmente reformadas en el artículo 60 de la Constitución, que señala: "La Cámara de Diputados se compone de 130 miembros.
    وقد أدخلت المادة 60 من الدستور تعديلات جوهرية على اختصاصات النواب وعددهم وشروط ترشيحهم. وتنص هذه المادة على ما يلي: "تتكون غرفة النواب من 130 عضواً.
  • Habrá un Comité de Redacción integrado por representantes de los mismos Estados que estén representados en la Mesa. El Comité coordinará y revisará formalmente la redacción de todos los textos que le sean remitidos por la Conferencia o por una comisión principal, sin modificar su fondo, e informará a la Conferencia o la comisión principal según proceda.
    تنشأ لجنة للصياغة تتألف من ممثلي نفس الدول المُمَثلة في مكتب المؤتمر تقوم بتنسيق وتحرير كل النصوص المحالة إليها من المؤتمر أو من لجنة رئيسية دون تعديل جوهر النصوص، وتقدم تقريراً إلى المؤتمر أو اللجنة الرئيسية حسب الاقتضاء.
  • "1. Habrá un Comité de Redacción integrado por representantes de los mismos Estados que estén representados en la Mesa. El Comité coordinará y revisará formalmente la redacción de todos los textos que le sean remitidos por la Conferencia o por una comisión principal, sin modificar su fondo, e informará a la Conferencia o a la comisión principal según proceda.
    "1- تنشأ لجنة للصياغة تتألف من ممثلي نفس الدول المُمَثلة في مكتب المؤتمر تقوم بتنسيق وتحرير كل النصوص المحالة إليها من المؤتمر أو من لجنة رئيسية دون تعديل جوهر النصوص، وتقدم تقريراً إلى المؤتمر أو اللجنة الرئيسية حسب الاقتضاء.
  • A criterio del Consejo Nacional de las Mujeres y del movimiento de organizaciones femeninas, en el proceso de aprobación de la Ley Orgánica “surgieron con fuerza corrientes y grupos conservadores tanto a lo interno del Congreso Nacional, como a lo externo, para reformar de manera sustancial los artículos relacionados con salud sexual y salud reproductiva.
    ووفقاً لرأي المجلس الوطني للمرأة وحركة المنظمات النسائية، أنه خلال عملية اعتماد القانون الأساسي، ”ظهرت تيارات ومجموعات محافظة، داخل مجلس النواب الوطني وخارجه، من أجل إجراء تعديلات جوهرية للمواد المتصلة بالصحة الجنسية والإنجابية.
  • Si bien resultan alentadoras la iniciativa de los Estados Unidos de América y el propósito de la Unión Europea de reducir sus cuantiosas subvenciones a la agricultura, es necesario que se realicen nuevos reajustes sustanciales para que se produzcan beneficios recíprocos para todas las partes interesadas. La Sra.
    واختتم حديثه قائلا إنه في حين أن مبادرة الولايات المتحدة الأمريكية واتجاه الاتحاد الأوروبي إلى تخفيض الدعم الزراعي الضخم الذي يقدمانه يعتبران أمرا مشجعا، فإن الأمر بحاجة إلى مزيد من التعديلات الجوهرية لفتح الطريق أمام الفوائد المتبادلة لكل من يعنيه الأمر.
  • Las conclusiones de los estudios experimentales y los estudios de casos especiales son fundamentales para perfeccionar el enfoque metodológico y los instrumentos de evaluación.
    إن لنتائج الدراسات الرائدة ودراسات الحالات الخاصة أهمية جوهرية في تعديل المنهجية المتبعة وأساليب التقييم.
  • Tal vez el Grupo de Trabajo desee estudiar la cuestión de si las directrices deberían señalar que el empleo de la subasta electrónica inversa en un procedimiento de licitación no sería adecuado a causa de las características especiales de éste (como la prohibición de introducir cambios sustantivos en las ofertas después de su presentación) y si, en el contexto de otros métodos de contratación pública, habría que enmendar las disposiciones de la Ley Modelo actual para permitir la presentación repetitiva de ofertas o cotizaciones a fin de dar cabida en ellas al empleo de una subasta electrónica inversa.
    ولعلّ الفريق العامل يود النظر فيما إذا كان ينبغي أن يذكر الإرشاد في الدليل أن استخدام المناقصات الإلكترونية في إجراءات المناقصات لن يكون مناسبا وذلك بداعي الخصائص المعيّنة التي تتميز بها هذه الأخيرة (ومنها مثلا حظر إدخال تعديلات جوهرية على العطاءات بعد تقديمها)، وما إذا كان سيكون من اللازم، في بعض أساليب الاشتراء الأخرى، تعديل أحكام من القانون النموذجي الحالي بغية السماح بتكرار تقديم عروض أو عروض أسعار وذلك لتيسير استخدام المناقصات الإلكترونية في تلك الأساليب.
  • Ese era el espíritu de una enmienda presentada por el Perú en la Conferencia de Viena, con la idea de añadir un párrafo d) al futuro artículo 19, con el texto siguiente:
    وكان ذلك جوهر التعديل الذي قدمته بيرو في مؤتمر فيينا بغرض إضافة فقرة فرعية (د) لما سيصبح المادة 19 وصيغتها كالتالي:
  • Básicamente, se trata de cambios superficiales que no modifican la importancia vital del proceso de inteligencia por el que la información de diversas fuentes, disponible en numerosos idiomas y medios (orales, escritos e imágenes), se reúne, procesa, analiza y presenta deliberada y sistemáticamente a los encargados de adoptar decisiones con el fin de reducir la incertidumbre y sugerir alternativas para lograr que una situación inestable sea más manejable.
    وليست هذه التعديلات في جوهرها إلا تعديلات شكلية لا تغير في شيء الأهمية الحيوية التي تكتسيها العملية الاستخباراتية حيث يتم بصورة مدروسة ومتسقة جمع المعلومات المتنوعة المتاحة في كثير من اللغات ووسائط الإعلام (الشفوية والمكتوبة والمصورة)، ومعالجتها وتحليلها وتقديمها لصانعي القرار من أجل تقليل درجة عدم التيقن واقتراح بدائل تزيد من إمكانية معالجة وضع غير مستقر.